Грузинский язык как искусство - Бизнес-мудрость

Грузинский язык как искусство

ქართული ანბანი… Кто-то начинает учить грузинский из-за его алфавита («это же сплошные облачка да сердечки», — умиляется один испанский путеводитель по Кавказу), а кто-то, наоборот, побаивается взяться за язык из-за незнакомой письменности, препятствия в самом начале пути.

На мой взгляд, научиться читать по-грузински проще, чем по-французски, по-русски или по-арабски: нужно всего лишь запомнить 33 символа, которые в любой ситуации будут читаться одинаково. Эти символы, правда, для нас абсолютно новые, но в ХХI веке есть много способов ускорить процесс запоминания грузинских буковок.

Итак, представляю вашему вниманию небольшой список дополнительных ресурсов для тех, кому недостаточно вводных уроков в учебнике или самоучителе и хочется больше практики.

Прописи

Самый традиционный и неустаревающий способ освоить новый алфавит. Кстати, рукописные и печатные грузинские буквы отличаются не очень сильно, это не русский курсив.

Грузинская пропись «Я пишу по-грузински» и «Я пишу и читаю по-грузински» к учебнику «Давайте учить грузинский язык» авторства Мзевинар Акобия

Полный алфавит (33 буквы)

АлфавитКарточкиКвиз

Базовый алфавит (23 буквы)

Заменяйте буквы на грузинские по мере чтения с помощью клавиатуры.Забытую букву можно вернуть в любой момент.

  • აаГрузинское письмо — алфавитное письмо, используемое некоторыми картвельскими языками — в первую очередь, грузинским, а также спорадически мегрельским, сванским и другими. Читается слева направо.
  • ბбСовременный грузинский алфавит состоит из 33 букв; прописные буквы в алфавите отсутствуют, однако в заголовках и в некоторых других случаях всё слово может быть написано без верхних и нижних выносных элементов, как бы между двух параллельных линий — такое написание соответствует прописным буквам в других алфавитах и называется «мтаврули».
  • გгСимволы этой разновидности грузинского письма включены в Юникод начиная с версии 11.0. Грузинский алфавит был положен в основу «Кавказской азбуки», созданной бароном Усларом для фиксирования бесписьменных языков Кавказа.
  • დдВ 1938—1954 годах грузинское письмо (с введением дополнительных знаков) использовалось также для абхазского и осетинского (в Южной Осетии) языков.
  • ეеВ картвелистике имеются разные гипотезы о прототипе грузинского алфавита. Согласно разным теориям, в его основу положено арамейское, греческое или коптское письмо. Немецкий учёный Г. Юнкер, специалист по иранскому языкознанию, выдвинул предположение, что мхедрули, как и хуцури, основаны, подобно армянскому алфавиту, на арамейско-пехлевийском письме, указывая при этом на независимую от армянского письма преемственность письма хуцури от аршакидского пехлеви.
  • ვвСогласно Юнкеру, письмо мхедрули может рассматриваться как курсивная разновидность хуцури, так и, по своим более древним формам, — как предшествовавшее ему письмо.
  • ზзНаиболее широкое распространение в мировой исторической науке получила точка зрения, основанная на армянских первоисточниках V—VII веков, согласно которым создателем первого грузинского письма — мргвловани — является Месроп Маштоц (создавший также в 405 году н. э. армянский алфавит).
  • იиОднако это утверждение не находит подтверждение в неармянских первоисточниках. Гипотеза о создании грузинского письма Маштоцем поддерживается некоторыми крупными энциклопедиями и академическими учёными. Ряд энциклопедий соглашается с критикой этой версии, предложенной Гамкрелидзе.
  • კкСтивен Фишер полагает, что приписывание Маштоцу создания сразу нескольких алфавитов (армянского, албанского и грузинского) свидетельствует об апокрифичности этого рассказа (после обнаружения т. н. «Синайского палимпсеста» роль Маштоца в создании, по крайней мере, албанского алфавита получила дополнительное подтверждение).
  • ლлОна поддерживалась «Католической энциклопедией», но в новой версии «New Catholic Encyclopedia» о создании грузинского письма Маштоцем не говорится. Согласно А. Г. Периханян и Дж. Греппину, возможно, Месроп Маштоц не являлся прямым создателем грузинской письменности, которая, однако, не могла бы возникнуть без его участия.
  • მмАргументы в пользу версии о Маштоце, кроме самого предания Корюна, высказаны следующие: Николай Марр в статье «Об единстве задач армяно-грузинской филологии» отмечал большое сходство древнего армянского алфавита и грузинского церковного письма (хуцури): «грузинское церковное письмо, единственно употреблявшееся в Грузии книжниками до X—XI в., действительно проявляет чрезвычайную близость к армянскому алфавиту».
  • ნнИзвестно также ответное резкое письмо Кириона, где он ни словом не возражает против аргументов Авраама о роли Маштоца для грузинской церкви. Из этого Мурадян делает вывод, что эти деятели рубежа VI—VII вв. были хорошо осведомлены о роли Маштоца в создании грузинского алфавита. З. Алексидзе полагает, что приведенная фраза в третьем письме католикоса армян Авраама картлийскому епископу Кириону представляет собой позднюю интерполяцию.
  • ოоРяд исследователей констатирует, что Корюн — не единственный источник древних сведений об изобретении Месропом алфавитов, но также и Хоренаци, дополняющий Корюна отсутствующими у последнего подробностями. Аргументируя отсутствием событий, связанных с изобретением грузинских письмен Маштоцем в грузинских летописях, Вернер Зайбт считает данные из этой главы текста Корюна довольно подозрительными.
  • პпПоскольку ни писавший в V веке Лазарь Парпеци, ни Езник, являвшийся учеником Маштоца, ничего о создании грузинского письма Маштоцем не упоминают, Зайбт предполагает, что эта глава является более поздней вставкой в текст Корюна. Отталкиваясь от факта обнаружения древнейших грузинских надписей в Палестине, Вернер Зайбт предложил гипотезу, согласно которой грузинское письмо могло быть изобретено именно там, грузинскими монахами, узнавшими о переводе Библии на армянский язык, следовательно, Маштоц сыграл, по крайней мере, роль косвенного инициатора создания грузинской письменности.
  • ჟжХуан Сигнес Кодоньер полагает, что не следует исключать возможность, что создание грузинского (как и армянского) алфавита могло быть сложнее, чем говорится в жизнеописании Маштоца, и что мы, возможно, никогда не узнаем, кто изобрел грузинский алфавит и кто был заказчиком этой работы.
  • რрКодоньер полагает, что типологически под заказчика мог бы подойти князь Бакурий Грузинский, который упоминается во многих источниках второй половины IV в. Кодоньер соглашается, что версия Сейбта позволяет разрешить многие противоречия в истории возникновения грузинской письменности, но допускает возможность того, что, наоборот, армянский алфавит возник как следствие создания грузинского алфавита.
  • სсСтивен Рапп также допускает возможность поздней вставки фрагмента об изобретении Маштоцем грузинского алфавита, однако считает, что есть много оснований полагать, что изобретение трёх закавказских алфавитов (армянского, грузинского и албанского) принадлежат одному региональному процессу, который Маштоц курировал.
  • ტтСогласно грузинскому автору XI века Леонти Мровели, возможно располагавшему более древними источниками, а также аналогичному сообщению Мхитара Айриванеци, восходящему к Картлис цховреба, грузинский алфавит создал полулегендарный царь Фарнаваз I в III веке до н. э.
  • უуГрузинские историки в подавляющем большинстве придерживаются точки зрения, что грузинский алфавит возник до Месропа Маштоца. Так, Джавахишвили отвёл время возникновения грузинского алфавита к VII в. до н. э. Джанашия также утверждал о невозможности возникновения алфавита позднее VII века до н. э., заявляя, что в это время грузины должны были перейти от древнего иероглифического и клинописного грузинского письма к фонетическому.
  • შшПавле Ингороква и Патаридзе также придерживались мнения, что грузинская письменность должна была быть создана задолго до распространения христианства. К. Кекелидзе и А. Шанидзе связывали создание грузинского алфавита с принятием христианства.
  • ჩчНебольшая группа грузинских исследователей утверждает о создании грузинского письма на основе шумерского. Т. Гамкрелидзе исключает возможность какого-либо участия Маштоца в создании грузинского алфавита.
  • ᲪцР. Лолуа, отмечая, что армянский историк XIII в. Мхитар Айриванеци в своей «Хронографической истории» называет царя Парнаваза создателем грузинской письменности, делает вывод, что Айриванеци либо не знает об «армянской версии» происхождения грузинской азбуки, в том случае, если она еще не возникла, либо знает, но отдает предпочтение традиционным сведениям грузинской историографии.
  • ხхМарр также придерживался мнения, что мхедрули являлась результатом развития дохристианской грузинской письменности, претерпевшей изменения под влиянием хуцури и продолжавшей использоваться в гражданской и военной сферах.